Internationalization
The
configurability
quality subfactor,
internationalization, is the degree to which
an
application or
component can be or is configured to function appropriately
in a global environment.
Internationalization is also known as:
- Globalization.
- Localization.
Internationalization is typically measured in terms of:
See
internationalization requirements.
Typical mechanisms for achieving internationalization
include:
The following guidelines have been found to be useful
regarding internationalization:
- Internationalization involves addressing:
- Native languages, language idioms, spelling, and
character sets.
- Formats of contact information such as name, address,
and phone number.
- Currencies including real-time currency
conversion.
- Legal issues such as import/export laws, tariff and
sales tax calculations, customs documentation, trademarks,
and privacy laws.
- Culture (e.g., use of inappropriate colors, symbols, or
product names).
- Internationalization is far more than merely translating
the content and user interface of an application.
- Internationalization cannot easily be added to a local
application after it has been developed and placed into
production. Many mechanisms for implementing
internationalization are best included from the beginning
when they are much easier and less expensive to
implement.
- Remember than numerous countries contain sizable user
groups that speak different languages (e.g., English and
Spanish in the United States, English and French in Canada,
and German, French, and Italian in Switzerland). Thus,
internationalization should be based on an analysis of the
relevant operational requirements and the results of the User
Analysis task.
- Ensure that native speakers are used for the translation
part of internationalization in order to avoid the classic
problems of brand and product names that are inappropriate or
offensive.